מתרגמים מקצועיים

מדוע חשוב להיעזר במתרגמים מקצועיים?

אמנם היו מאמצים בעבר להמציא ולהנחיל שפה אחת לכל העולם, אך הדבר לא יצא אל הפועל וכיום מדינות רבות מדברות בשפות שונות. השפה השולטת בעולם הינה השפה האנגלית ומסיבה זו טקסטים חשובים רבים כתובים בשפה האנגלית במקור או שהינם מתורגמים לאנגלית לאחר כתיבתם בשפת המקור. הצורך בשירותי תרגום מאנגלית לעברית הינו צורך החשוב לחלקים רבים באוכלוסייה ואיננו מיועד רק בעבור הקהל העסקי. סטודנטים למשל, יכולים להיעזר בתרגום מאנגלית לעברית למען תרגום מאמרים מקצועיים בתחום הלימודים שלהם.

מתרגמים מקצועיים

 

החשיבות שבמתרגם מקצועי

השפה האנגלית מכילה ביטויים רבים שאינם מדוברים בשפה העברית. מעבר לכך, תוכלו למצוא אפילו מילים בודדות שמבטאות ביטוי שלם שאיננו מדובר בשפה העברית כלל. על מנת להעביר טקסטים מאנגלית לעברית, צריך המתרגם להכיר את השפה האנגלית ברמת שפת אם ובנוסף לצורך בהכרת השפה העברית באותה הרמה, צריך המתרגם להכיר את הסלנג והביטויים של שתי השפות. מעבר לכך, כאשר נדרש תרגום מאנגלית לעברית של טקסטים בתחומים מקצועיים שונים, לא מספיק לשכור את שירותיו של מתרגם מקצועי אלא צריך לשכור את שירותיו של מתרגם שמכיר את התחומים בצורה מקצועית.

 

תרגום משפטי

דוגמא לתחום שבו תרגום מאנגלית לעברית חייב להיעשות על ידי מתרגם המקצועי בתחום הינו התחום המשפטי. כאשר תרגום של מסמכים משפטיים ייעשה על ידי אדם שאיננו מכיר את התחום המשפטי בצורה מקצועית, העלויות המשפטיות שעלולות לנבוע מכוח יכולות להיות גבוהות. מהסיבה הזו, לא פעם נדרשים עם שירותי תרגום הללו עו"ד, משפטנים ומתרגמים משפטיים מקצועיים.

תרגום טכני למשל, נחשב גם כן לתחום שבו יש צורך במתרגם המכיר את התחום הטכני על בוריו אך במקרה הזה מדובר בתחום עם תתי תחומים רבים. מתרגם טכני מקצועי בתחום הבניין למשל, לא בטוח יוכל לתרגם את תחום התוכנה בצורה הטובה ביותר מפני שעולם המושגים הינו שונה בתכלית. מהסיבה הזו נשכרים לתרגום מאנגלית לעברית לתחום הטכני מתרגמים בעלי ניסיון והבנה מקצועית של התחום החל מתרגום של הוראות יצרן בתחום האלקטרוניקה, תרגום של מפרטים טכניים, חומרה, תוכנות ועוד.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *