בעולם שבו מתקיימות יותר ויותר אינטראקציות מכל הסוגים בין בני אדם ממדינות שונות ואשר דוברים שפות אחרות, אך טבעי הוא שהצורך במתרגמים ילך ויגדל. גם לעובדה שאנחנו חיים בעידן המידע, וכמויות עצומות של אינפורמציה עוברות מדי רגע בכל רחבי העולם חלק בביקוש ההולך וגדל לשירותי התרגום השונים, וכדאי להכיר את כל האפשרויות.
תרגום סימולטני
אחת האופציות העיקריות של שירותי תרגום היא תרגום סימולטני – כלומר תרגום בזמן אמת של תכנים הנאמרים בעל פה. שירות תרגום סימולטני נדרש במסגרת כנסים מקצועיים בהשתתפות אורחים מחו"ל, ועידות מקצועיות וגם בתחום הפוליטי ייתכן צורך בתרגום סימולטני כשלארץ מגיעים אישים פוליטיים ממדינות אחרות ונערכים לכבודם טקסים, מתקיימים מפגשי עבודה וכו'. מאחר שבמקרים אלה התרגום מתבצע בזמן אמת, במקביל לדיבור, נדרשת שליטה גבוהה במיוחד הן בשפת המקור והן בעברית, וכן יש צורך בקשב וריכוז גבוהים במיוחד כך שניתן יהיה גם להקשיב, גם לתרגם וגם לדבר בו-זמנית.
תרגום טכני
עוד סוג של שירותי תרגום הוא תרגום טכני – תרגום מסמכים בתחום ספציפי כמו רפואה, משפטים, הנדסה, אלקטרוניקה וכו'. הדגש העיקרי של תרגום מסמכים הוא שליטה בז'רגון הרלוונטי, וזאת כמובן בנוסף לשליטה מלאה בשפת המקור ובעברית. כך למשל מתרגמים רפואיים אולי אינם רופאים, אבל הם מכירים על בוריים את כל הביטויים הרפואיים החשובים כך שהתרגום לא יפספס שום ניואנס ושום משמעות.
תרגום אתרים
מדי יום מוקמים אינספור אתרי אינטרנט חדשים ולאלה הקיימים מתווספים עוד ועוד דפים. תרגום האתר לשפות נוספות כך שהוא יהיה לא רק דובר עברית מאפשר לכם להגיע לקהל יעד במדינות רבות ברחבי העולם ולהרחיב במידה משמעותית את קהל הלקוחות הפוטנציאלי שלכם. הדגש העיקרי של שירות תרגום זה הוא הבנה באינטרנט, כדי שהתוצאה תהיה גם מדויקת מבחינת שפת היעד וגם אופטימלית כדף באתר אינטרנט, הן מבחינת חוויית המשתמש של הגולש והן מבחינת מנועי החיפוש.
הדגשים העיקריים בבחירת שירותי תרגום
שירותי תרגום מקצועיים נשענים על שליטה מלאה בעברית ובשפת היעד/מקור, על ניסיון רב, על אחריות, על דיסקרטיות ועל קשב וריכוז משמעותיים, וזאת בנוסף לדגשים העיקריים של כל סוג תרגום.